アップルストアとソフトバンクショップ。

アップルマーク

少し前にアップルストアでiphoneを買った。

非常に気にいっている。

 

支払い方法の変更で昨日ソフトバンクショップに行った。

同じiphoneを扱い、購入もアフターサービスもできる両店。

でも何かが違う。

サービスの質、人のホスピタリティ、気遣い。

すべてアップルストアが上だ。

 

なぜか?

 

忙しさ?従業員の数?

否。違う。

 

商品への愛情だ。 行うサービスへのこだわり、会社、商品、ブランドへのこだわりだ。

簡単に言うと

 

好きか、そうでないかだ。

 

アップルストアの従業員はマックを愛している。 見れば分かる。

プライドを持っている。


企業文化、組織風土が働く人に影響し、人間さえも変えてしまう。

そんな会社はつよい。そこで働く人も幸せだ。

 

ソフトバンクはどうか?

 

そのむかし、ゲートウェイと言うパソコンがあった。

マックと同じように熱狂的なファンと働く従業員がいた。 持つことにステイタスがあった。

好きな人が集まった組織化は強い。

金で動く組織より強いし、顧客に好かれる。

顧客が自分と同じにおいを感じるから。

 

好きですか?

その商品。

その会社。

 

アセンティア・ホールディングス
土屋 晃

Assentia Holdings,Inc.
Akira Tsuchiya

 

I bought an iphone at an apple store a while ago.

I like it very much.




I went to a Softbank store yesterday to change my payment method.

Both stores deal with the same iphone and can provide both purchase and after-sales service.

But something is different.

The quality of service, the hospitality of the people, the care.

Everything is better at the Apple Store.




Why?




Busyness? Number of employees?

No. No.




It's love for the product. It's a commitment to the service you perform, to the company, the product, and the brand.

Simply put.




You either love it or you don't.




Apple Store employees love Macs. You can tell by looking at them.

They have pride.


The corporate culture and organizational climate affect the people who work there, and even change them.

Such a company is strong. The people who work there are happy.




How about Softbank?




Once upon a time, there was a PC called Gateway.

Like Macintosh, it had enthusiastic fans and employees. There was status in having one.

Organizing a group of like-minded people is strong.

Stronger than an organization driven by money and liked by customers.

Because customers smell the same smell as you.




Do you like it?

The product.

The company.




Ascentia Holdings Corporation
Akira Tsuchiya

Assentia Holdings,Inc.
Akira Tsuchiya